Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Mary Jane Lamond > Stòras > An Gaidheal Am Measg Nan Gaidheal
|
An Gaidheal Am Measg Nan Gaidheal |
| Credits : | Traditional; arranged by Philip Strong & Mary Jane Lamond |
| Appears On : | Stòras |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Sèist : | Chorus (after each verse) : |
| O a ruin, gur a tu th' m'aire | Oh love, you are on my mind |
| O a ruin, gur a tu th' m'aire | Oh love, you are on my mind |
| Tu-fhein a ruin, gura tu th'air m'aire | It is you, oh love, who is on my mind |
| Gur e do shugragh tha tighinn fainear dhomh | It is your playfulness that I think of |
| Cha togar fonn leam ach trom th'air m'aineol | A song doesn't lift me, but I am heavy of heart |
| Cha dean mi òran 's an doigh bu mhath leam | I will not make a song the way I used to |
| Gur mi bha gorach, nuair thug mi gealladh | I was foolish when I made a promise |
| Dh'an nigheag oig a th'an comhnuidh 'n Canna | To the young girl from Canna |
| Gur mi bha stàiteal nuair dh'fhàg mi Ailean | I was stately before I left Allen |
| A'togail gàradh, 'sa càradh beulach | Building walls and fixing fences |
| Gum b'fheàrr bhith ann airneo 's meallt mo bharail | I would prefer to be there than |
| Na bhith 'san àm seo 'san taing nan Gallaibh | Than to be here obliged to the Galls |
| Nuair nì sinn gluasad Dìluain dh'an bhaile | When we left Monday to go to the town |
| Bha bodaich Gallt ann a gheall ar meallachd | There were English old men there who made us promises |
| Cha tuig mi nàduir le cànan Gallaich | I didn't understand the English language |
| Tha mise dall gun an càinnt am theangaidh | I am blind without my language |
| Thoir soiridh bhuamsa thar cuan dh'a m' leannan | Send my greetings over the sea to my sweetheart |
| Is innsaibh fhein dhi gu bheil mi fallain | And tell her that I'm healthy |
| Gu bheil mi'n drast ann an Cader Parish | And I am yet in Cader parish |
| 'S gu deachaidh Gàidhlig an àite seallaidh | And that Gaelic has gone from my view |
| 'S tu Chatriona, tha tighinn air m'aire | And you Catriona, you are on my mind |
| Gur e do stòras a rinn mo mhealladh | It is your treasures which have enticed me |
| 'S tu bhith bòidheach, gun bhosd, gun bharrachd | And you are beautiful, without boasting, without superiority |
| Dh'en fhine mhòr 'o MhacLeoid na Hearradh | From the great line of the MacLeods of Harris |